Jen Posted June 24, 2010 Share Posted June 24, 2010 La luminosite is french, the rest isnt. I have no clue beyond that. Quote Link to comment https://lplive.net/forums/topic/4544-mikes-new-tease/page/31/#findComment-75509 Share on other sites More sharing options...
parth196 Posted June 24, 2010 Share Posted June 24, 2010 some of it looks like latin, but i wouldn't know. Quote Link to comment https://lplive.net/forums/topic/4544-mikes-new-tease/page/31/#findComment-75510 Share on other sites More sharing options...
JZLP-Benningstrong Posted June 24, 2010 Share Posted June 24, 2010 I converted it. It says.... Falls la luminosité de var to ontplof edastada sekaligus airean, that sería kuin de pracht come yang kuat. Lo sono mäktig, terra-zerstören tyd. esperanto? latin? let me use some translators. Quote Link to comment https://lplive.net/forums/topic/4544-mikes-new-tease/page/31/#findComment-75511 Share on other sites More sharing options...
Pez Posted June 24, 2010 Share Posted June 24, 2010 According to google translater "Falls to the brightness of" is "Falls la luminosité de" in french. anyone else work out more? Quote Link to comment https://lplive.net/forums/topic/4544-mikes-new-tease/page/31/#findComment-75512 Share on other sites More sharing options...
parth196 Posted June 24, 2010 Share Posted June 24, 2010 latin translation: To deceive la luminosité about var to ontplof edastada sekaligus airean that serÃa kuin about pracht to eat up yang kuat. Lo to cry out mäktig , earth zerstören tyd. we got a few words, lol? Quote Link to comment https://lplive.net/forums/topic/4544-mikes-new-tease/page/31/#findComment-75513 Share on other sites More sharing options...
Legend Posted June 24, 2010 Share Posted June 24, 2010 Google says its Indonesian, however, the translation makes no sense whatsoever. So here is my take on it.... Falls la luminosité de var to ontplof edastada sekaligus airean, that sería kuin de pracht come yang kuat. Lo sono mäktig, terra-zerstören tyd Falls brightness (french) they were to (norwegian) explode (afrikkans) forward (estonian) at once (indonesian) air (Basque), that would (portugese) as (finish) the beauty (dutch) come strong (malay). Are (italian) powerful (swedish) land-destory (portugese-german) time (afrikkans) Im a fucking badass.... shit Quote Link to comment https://lplive.net/forums/topic/4544-mikes-new-tease/page/31/#findComment-75514 Share on other sites More sharing options...
ShadowThanatos Posted June 24, 2010 Share Posted June 24, 2010 Mike cause brain trauma in our head then cure it with music XD Quote Link to comment https://lplive.net/forums/topic/4544-mikes-new-tease/page/31/#findComment-75515 Share on other sites More sharing options...
Legend Posted June 24, 2010 Share Posted June 24, 2010 I converted it. It says.... Falls la luminosité de var to ontplof edastada sekaligus airean, that sería kuin de pracht come yang kuat. Lo sono mäktig, terra-zerstören tyd. Google says its Indonesian, however, the translation makes no sense whatsoever. So here is my take on it.... Falls la luminosité de var to ontplof edastada sekaligus airean, that sería kuin de pracht come yang kuat. Lo sono mäktig, terra-zerstören tyd Falls brightness (french) they were to (norwegian) explode (afrikkans) forward (estonian) at once (indonesian) air (Basque), that would (portugese) as (finish) the beauty (dutch) come strong (malay). Are (italian) powerful (swedish) land-destory (portugese-german) time (afrikkans) Im a fucking badass.... shit Quote Link to comment https://lplive.net/forums/topic/4544-mikes-new-tease/page/31/#findComment-75516 Share on other sites More sharing options...
cstebila Posted June 24, 2010 Share Posted June 24, 2010 (edited) So assuming the binary or ASCII was correctly translated to an intelligible alpha language a brief run through Google Translator (using auto-detect for each word from its detected language to english) gives something like this: If brightness they were to explode forward at once air that would as the beauty as strong it are powerful destroy time. Than again, that was done extremely quickly. Now with a BETTER translation and REARRANGING the words, we may actually get a sentence. Edited June 24, 2010 by cstebila Quote Link to comment https://lplive.net/forums/topic/4544-mikes-new-tease/page/31/#findComment-75517 Share on other sites More sharing options...
Xero21 Posted June 24, 2010 Share Posted June 24, 2010 (edited) I see people have already translated, but if it helps anyone else out, here's the message typed out: 01000110011000010110110001101100011100110010000001101100011000010010000 00110110001110101011011010110100101101110011011110111001101101001011101 00111010010010000001100100011001010010000001110110011000010111001000100 00001110100011011110010000001101111011011100111010001110000011011000110 11110110011000100000011001010110010001100001011100110111010001100001011 00100011000010010000001110011011001010110101101100001011011000110100101 10011101110101011100110010000001100001011010010111001001100101011000010 11011100010110000100000011101000110100001100001011101000010000001110011 01100101011100101110110101100001001000000110101101110101011010010110111 00010000001100100011001010010000001110000011100100110000101100011011010 00011101000010000001100011011011110110110101100101001000000111100101100 00101101110011001110010000001101011011101010110000101110100001011100010 00000100110001101111001000000111001101101111011011100110111100100000011 01101111001000110101101110100011010010110011100101100001000000111010001 10010101110010011100100110000100101101011110100110010101110010011100110 11101001111011001110010011001010110111000100000011101000111100101100100 00101110 Edited June 24, 2010 by Xero21 Quote Link to comment https://lplive.net/forums/topic/4544-mikes-new-tease/page/31/#findComment-75518 Share on other sites More sharing options...
danielpsoad-09 Posted June 24, 2010 Share Posted June 24, 2010 my contribution sería (spanish) = would be Quote Link to comment https://lplive.net/forums/topic/4544-mikes-new-tease/page/31/#findComment-75519 Share on other sites More sharing options...
ThePretender Posted June 24, 2010 Share Posted June 24, 2010 Death to digital! Quote Link to comment https://lplive.net/forums/topic/4544-mikes-new-tease/page/31/#findComment-75521 Share on other sites More sharing options...
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Posted June 24, 2010 Share Posted June 24, 2010 Maybe rearranging the words, but that would lead to countless arrangements. Hmmmm, this is a message right, maybe not going by the literal translation of each words. i.e. past, future, present tense Quote Link to comment https://lplive.net/forums/topic/4544-mikes-new-tease/page/31/#findComment-75522 Share on other sites More sharing options...
JZLP-Benningstrong Posted June 24, 2010 Share Posted June 24, 2010 Death to digital! Yeah. Quote Link to comment https://lplive.net/forums/topic/4544-mikes-new-tease/page/31/#findComment-75523 Share on other sites More sharing options...
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Posted June 24, 2010 Share Posted June 24, 2010 Well guys good luck decoding this code, at least we got more "messages". Quote Link to comment https://lplive.net/forums/topic/4544-mikes-new-tease/page/31/#findComment-75524 Share on other sites More sharing options...
Elaine Posted June 24, 2010 Share Posted June 24, 2010 I converted it. It says.... Falls la luminosité de var to ontplof edastada sekaligus airean, that sería kuin de pracht come yang kuat. Lo sono mäktig, terra-zerstören tyd. Google says its Indonesian, however, the translation makes no sense whatsoever. So here is my take on it.... Falls la luminosité de var to ontplof edastada sekaligus airean, that sería kuin de pracht come yang kuat. Lo sono mäktig, terra-zerstören tyd Falls brightness (french) they were to (norwegian) explode (afrikkans) forward (estonian) at once (indonesian) air (Basque), that would (portugese) as (finish) the beauty (dutch) come strong (malay). Are (italian) powerful (swedish) land-destory (portugese-german) time (afrikkans) Im a fucking badass.... shit Ill have a crack at that.. Falls Brightness (Summer?) They were to explode forward at once (Arrival of new album/singles?) air that would as the beauty come strong (The new album will exchange wind...?!) Are powerful land-destroy time (Ground-Breaking?) Okay... Thats the best i could do. Quote Link to comment https://lplive.net/forums/topic/4544-mikes-new-tease/page/31/#findComment-75525 Share on other sites More sharing options...
praya Posted June 24, 2010 Share Posted June 24, 2010 Ill have a crack at that.. Falls Brightness (Summer?) They were to explode forward at once (Arrival of new album/singles?) air that would as the beauty come strong (The new album will exchange wind...?!) Are powerful land-destroy time (Ground-Breaking?) Okay... Thats the best i could do. not bad! Quote Link to comment https://lplive.net/forums/topic/4544-mikes-new-tease/page/31/#findComment-75526 Share on other sites More sharing options...
ShadowThanatos Posted June 24, 2010 Share Posted June 24, 2010 (edited) Translate from english to my language and translate back..this is what I got: Brightness Falls (French) they had to (Norway) explodes (afrikkans) front (Estonian) at the same time (indonesian) air (Basque), which is (portugese) as (end) beauty ( Netherlands) to strong (Malay). Is the (Italian) strong (Sweden) ground destory (portugese-Germany), time (afrikkans) I think Mike doesn't do anything too professional for us..... Edited June 24, 2010 by ShadowThanatos Quote Link to comment https://lplive.net/forums/topic/4544-mikes-new-tease/page/31/#findComment-75527 Share on other sites More sharing options...
hawk Posted June 24, 2010 Share Posted June 24, 2010 The code translates to: "Hi I am Mike, LOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOLOL at you guys." Quote Link to comment https://lplive.net/forums/topic/4544-mikes-new-tease/page/31/#findComment-75528 Share on other sites More sharing options...
GraDoN Posted June 24, 2010 Share Posted June 24, 2010 LOL afrikaans in there, that epic you did correctly translate them Quote Link to comment https://lplive.net/forums/topic/4544-mikes-new-tease/page/31/#findComment-75529 Share on other sites More sharing options...
Legend Posted June 24, 2010 Share Posted June 24, 2010 I'm thinking it could be some lyrics to some of their songs. Quote Link to comment https://lplive.net/forums/topic/4544-mikes-new-tease/page/31/#findComment-75530 Share on other sites More sharing options...
ShadowThanatos Posted June 24, 2010 Share Posted June 24, 2010 (edited) Could be the first single.. Many languages from different countries, the word seem point to war or destructive things...... May be the first single is political. Edited June 24, 2010 by ShadowThanatos Quote Link to comment https://lplive.net/forums/topic/4544-mikes-new-tease/page/31/#findComment-75531 Share on other sites More sharing options...
GraDoN Posted June 24, 2010 Share Posted June 24, 2010 different languages tend to get the tenses wrong when converted to english, so i think we should just look at that If brightness they were to explode forward at once air that would as the[ beauty as strong, it is powerful enough to destroy time.] like the last part Quote Link to comment https://lplive.net/forums/topic/4544-mikes-new-tease/page/31/#findComment-75532 Share on other sites More sharing options...
LinkinParkFan809 Posted June 24, 2010 Share Posted June 24, 2010 Okay so is it "Brightness Falls" (changed it up there, cuz it makes more sense this way) or "If Brightness" could be "LIGHT" instead of "brightness" according to someone on the LPN. Quote Link to comment https://lplive.net/forums/topic/4544-mikes-new-tease/page/31/#findComment-75534 Share on other sites More sharing options...
luki9875 Posted June 24, 2010 Share Posted June 24, 2010 Glad we have a new message....the other one was so boring Quote Link to comment https://lplive.net/forums/topic/4544-mikes-new-tease/page/31/#findComment-75535 Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.