Jump to content

fales24

Member
  • Posts

    64
  • Joined

  • Last visited

Posts posted by fales24

  1. google-analytics.com/ga.js

     

    this site is listed in the source code...anyone wanna give the souce code a look and see what it means...i really dont understand it

     

    edit: looks like its some sort of tracker? showing how many people visit it? maybe?

  2. from all of these messages it seems like the album is going to have a black/white/grey color scheme...did anyone else notice that?

     

    and The Catalyst would be an awesome title for a song, and the lyrics seem awesome

  3. i dont know about us getting info on the 26th...apparently its only a partial lunar eclipse...july 11th is a full solar eclipse which seems more likely to me for the one they would use

  4. according to a guy on the lp forums someone on lpa figured a good translation out...

     

    "Brightness falls, the two explode forwards at once in the air, and the beauty would be strong and powerful, destroying land and time"

     

    what does everyone else think of this one?

  5. Maybe its...

     

    If the brightness were to explode foward all at once the brilliant light would be too strong. It is really powerful and ground-breaking.

     

    Meaning...that the new material is too much for us too handle all at once? I don't know, sounds like they're toying with us again.

  6. I'm still trying to put this into a more coherent phrasing that doesn't sound like it came straight off of Babelfish (if Babelfish had the ability to translate from multiple languages at once).

     

    luminosité - French, meaning "brightness"

    ontplof - Dutch, meaning "explode"

    edastada - Estonian, meaning "forward"

    sekaligus - Indonesian, meaning "simultaneously/altogether"

    airean - Spanish, third person plural form of airear, which means "to air." Being third person plural, it probably roughly translates to "they will release," in reference to the album.

    sería - Spanish, third person singular of ser, which means "to be," probably meaning "it is" or "it will be"

    kuin - Finnish, general connecting term that can mean "as," "as if," "than," "like," etc.

    pracht - German, meaning "splendor," "gorgeousness," "magnificence," "glory," etc.

    yang - Chinese, meaning "light"

    kuat - Malay, meaning "strong"

    sono - Numerous languages, meaning or related to "sound"

    mäktig - Swedish, meaning "powerful"

    terra-zerstören - Portmanteau of terra (Latin, meaning "ground/earth"), and zerstören (German, meaning "to destroy/ruin/corrupt"), which is probably meant to translate to "ground-breaking," especially given the fact that it's hyphenated

    tyd - Afrikaans, meaning "time"

     

    Putting it all together, I'd translate it something like this (and this does involve some personal interpretation, so it's up for debate): "At the end of summer, they will explode forward at once with a release that will be as magnificent and light strong. The sound is powerful and ground-breaking." I think "time" may be at the end for the last part to be translated as "most powerful and ground-breaking yet" or something to that effect.

     

    Obviously that's not perfect, but I think it makes it pretty clear that while decoding this message was pretty cool, the message itself is pretty much a generic "New LP album at the end of summer, it's gonna sound awesome!" hype-building thing.

    thats pretty much what i was getting...i was a little disappointed when i started translating it and realized it was more hype...i was hoping for maybe a release date or album title or something...who knows, maybe its called "Brightness Falls" or something like that. I doubt it though.

  7. looking at my avatar, it kind of looks like the white dots start to from something on the left near the end of the loop...maybe oveer the next few days (or weeks) the loop will get longer and start to reveal the album cover? that my guess

×
×
  • Create New...